Переводческие услуги бюро переводов
Переводчики
Бюро переводов

Направления перевода
Тематики переводов
Отдельные представители переводческого цеха и мелкие бюро переводов, предоставляющие переводческие услуги, конечно же, не в состоянии конкурировать с крупными компаниями. Да и заказы на письменный перевод текстов, которые они в основном получают, не превышают 1 - 20 страниц технического перевода, материалы юридического перевода или перевода медицинских текстов. Вряд ли крупное агентство будет оспаривать подобные заказы, оставляя, таким образом, поле деятельности и для более мелких. Кроме того, услуги крупных переводческих фирм, зачастую стоят дороже: собственно перевод составляет лишь одну треть стоимости заказа на перевод.
Устный перевод
В области устных переводов, может совершить прорыв центр синхронного перевода. Такой центр мог бы обеспечить качественный последовательный перевод и синхронный перевод более чем на 30 языках мира. Специальное оборудование позволило бы успешно проводить встречи любого уровня, международные конференции и презентации, осуществляя синхронный перевод с одного рабочего одновременно на несколько дополнительных языков. Самые современные технические средства беспроводной связи гарантируют участникам подобных мероприятий наибольший комфорт.
